— Ахахаха, — эти двое были полной противоположностью друг друга. Один — толстый, низкий и лысый. Другой — худой как щепка, высокий и с копной длинных волос, схваченных сзади шнурком. — Вас двоих так специально подбирали? Вы в цирке работать не думали?
Толстяк надулся и побагровел. Худой же наоборот остался совершенно невозмутим, тем самым еще больше усиливая различия между ними.
— Дела церкви тебя не касаются, щенок! — разошелся жрец. — Давай сюда браслет.
— Да конечно, хах, вот, — я протянул расстегнутый браслет в руки толстяка. — А что со мной теперь будет? — невинно поинтересовался я.
— Это не нам решать. Следуй за нами, — спокойно произнес высокий и ухмыльнулся уголком губ. Все веселье тотчас почему‑то испарилось. За кельей нас поджидала стража и жрецы, некоторые из которых не смогли сдержать улыбок. Очевидно, приколы про эту пару — явление отнюдь не новое.
Мы спустились на второй подземный уровень. Я уже потерял счет лестницам, аркам, переходам и коридорам, которые мы миновали. Под землей храм был еще больше чем снаружи. Вся наша процессия, к коей присоединялись все новые и новые жрецы, остановилась в одной комнате. Некоторым места не хватило и им пришлось стоять снаружи. Назначение комнаты мог бы понять даже полный недоумок. Неужто пытать будут? Не охота. Очень не охота. Я поежился и огляделся вокруг. Никакой возможности убежать мне не оставили.
— Извиняюсь за этот беспорядок, — элегантным движением руки обвел комнату один из жрецов. — Но это помещение подходит лучше всего, — прислужник Проклятого имел вполне опрятную внешность с короткой ухоженной бородкой и походил на интеллигентного человека. — Данная мера применяется достаточно редко, поэтому отдельной комнаты так и не выделили. А могли, не правда ли, эрр Протвар? — обратился к своему собрату жрец.
— Все помещения имеют свое назначение, — Протвар брезгливо отряхнулся. — Поэтому временные неудобства можно и потерпеть.
— Терпеть — это ваша прерогатива, второй епископ, — ехидно подметил интеллигент.
— Это мы еще посмотрим, второй епископ Гардин, — выделяя каждое слово, ответил лысеющий жрец.
— Жаровня готова? — спросил Гардин.
— Да, ваше святейшество, — доложил служака.
— Отлично, приступим.
В последнем судорожном рывке я попытался сплести заклинание, но сразу трое жрецов бросились мне наперерез. Мощными выбросами силы мой шарик развеяли в одно мгновение.
Меня в грубой форме препроводили на огромный стол, вокруг которого виднелись многочисленные следы запекшейся крови. Все тело мне связали ремнями.
— Прикуси, паря, — посоветовал мне служака и сунул в рот какую‑то деревяшку. Я последовал его совету, с нарастающей тревогой ожидая продолжения.
Перебрав в уме события последних дней, я попытался дать оценку своим действиям. Правильно ли я все сделал? По всему выходило, что изменить все равно было ничего нельзя. Может, мне медаль какую дадут за спасение тысяч жизней? Принцессу и полкоролевства в придачу…
Тем временем интеллигент надел толстую грязную рукавицу и подошел к жаровне.
— Похоже, достаточно нагрелся, — второй епископ Гардин осторожно достал металлический раскаленный прут из жаровни. На другом конце виднелось белое от жара клеймо. Некоторые из жрецов выставили мощные защитные экраны тьмы. На всякий случай, как я понял.
Помощник закатал мне рубаху. Я сглотнул и постарался отрешиться от боли. Говорят, есть маги, что могут полностью контролировать свое тело. В том числе и нервные окончания. Как же жаль, что я не из их числа.
Раскаленное клеймо, словно нож в масло, вонзилось мне в грудь. Прямо напротив сердца. Это было последнее, что я запомнил.
— Он оказался не таким уж и героем, каким его представили вояки. Прямо неуязвимый маг, разметавший базу в Паратиссе в щепки. На поверку обычный смертный, — продекларировал второй епископ Протвар.
— Хватит разглагольствовать, Протвар. Наносите свою часть плетения. Предоставьте постоянный канал, — обратился Гардин к остальным. — Инерон, скоро подойдет ваша очередь, будьте наготове. Хорошо, начинайте!
Во рту ужасно пересохло. Я пошамкал соломенным языком. Чувствовал я себя отвратно.
— Воды, — смог произнести я. Тут же заботливая рука приподняла мою голову, и рот наполнила благословленная жидкость.
Грудь болела нещадно, но в остальном никаких повреждений я не чувствовал. Я осторожно пощупал клеймо под наложенной повязкой. Насколько я помнил, мне нанесли семиконечную звезду с иероглифом в центре. Занятно, как раз про нее я успел немного прочитать в наугад выбранной книге с полки. Иероглиф означал "служение". Владетелю, конечно. А семь лучей звезды означали семь сторон величия пресловутого бога — классический символ, олицетворяющий Владетеля. Величие, всепрощение, вездесущность, внимание, щедрость… и еще что‑то там.
Я находился все в той же аскетично обставленной келье. Рядом сидела пожилая женщина–послушница.
— Если я вам понадоблюсь, господин, сообщите охране, — женщина поклонилась и неспешно вышла из незапертой комнаты.
Так–так, что же, интересно, со мной вчера сделали? Я попытался взглянуть на метку магическим зрением, но сфокусироваться никак не удавалось. Рассмотреть я ничего толком не смог — что‑то блокировало мои способности к магозрению. Одно я понял точно: нанесенный мне Знак был очень сложный и мощный. И он определенно сильно покорежил мой энергоузор. В Иллории к магам–преступникам иногда применяли аналогичные меры, только не столь грубые. Расстроился ли я? Несомненно. Однако мысль о том, что Алисия находится в безопасности, придавала мне сил.